|
Kategoria: FluffTeksty opublikowane w tej kategorii.
sobota, 17 stycznia 2009 - 15:35 :: autor: Ardis_deLeveren
|
Oto przed Wami pierwsza gra planszowa w historii Sub Rosy - Spam Masters!
|
sobota, 14 czerwca 2008 - 23:16 :: autor: ibsen
|
Egzamin uniwersytecki z filozofii zdałem co prawda na czwórkę ale było to jedenaście lat temu więc jeżeli ktokolwiek w poniższym tekście znajdzie mniejsze, większe lub nawet ogromne błędy niech się nie zżyma na mnie. To taki żarcik jest bardziej niż cokolwiek innego.
Zwróćcie uwagę na ciekawą ewolucję stylu, w jakim tekst powstał: od jednego piwa na początku do sześciu na końcu. Mnie bardzo ta ewolucja alkoholowa ubawiła.
|
poniedziałek, 21 stycznia 2008 - 19:00 :: autor: ES
|
Anonimowy Tłumacz (któremu raz jeszcze cześć i chwała) przełożył ok. 2/3 rozdziału The World of Necromunda z podręcznika głównego. Uznałem, że szkoda byłoby pozostawić rzecz bez dokończenia, oto więc przed Wami brakująca, ostatnia część tegoż rozdziału.
|
czwartek, 17 stycznia 2008 - 07:00 :: autor: ES
|
Oto i druga porcja tłumaczeń tekstów traktujących o Necromundzie, większa nawet niż poprzednia. Ponownie wyrażamy nadzieję, że nieznany jak dotąd Autor tłumaczenia nie obrazi się na nas za opublikowanie owoców jego pracy lub zgłosi się, byśmy mogli oddać mu należny szacun :)
|
wtorek, 15 stycznia 2008 - 14:09 :: autor: ES
|
W opublikowanym jakiś czas temu zestawieniu najbardziej przydatnych stron necromundowych wspomniałem o materiałach zabezpieczonych po nieistniejącej już stronie Twierdzy Wrocław, a będących różnej maści tłumaczeniami tekstów oficjalnych. Dziś pierwsza porcja opisu świata Necromundy w naszym rodzimym języku, którą polecamy zarówno tym, którzy dopiero rozważają rozpoczęcie przygód w Podkopcu Primus, jak i tym, którzy, zajęci praniem po pyskach wrogich gangów, nie zwrócili dotąd baczniejszej uwagi na tło fabularne tegoż prania. A warto!
Notatka: Cytując Xeratusa, sprawcę pierwotnej publikacji niniejszych tłumaczeń w sieci: "Informacje te są znalezione w internecie i nie mam pojęcia kto jest ich autorem. Mam nadzieję, że autorzy wybaczą fakt umieszczenia na stronie ich tekstów."
I pod tym się podpisujemy, a jeśli uzyskamy informacje o autorze przekładu, natychmiast uczynimy stosowną wzmiankę.
|
piątek, 19 października 2007 - 13:53 :: autor: Ardis_deLeveren
|
Jako niepoprawny Imperialista, odczuwam czasem przemożną potrzebę zimperializowania czegoś, co imperialne nie jest. Tym razem padło na znaną skądinąd kapelę Manowar i kawałek "House of death".
|
poniedziałek, 15 października 2007 - 20:15 :: autor: Slaw
|
Żeby ubarwić nasze gry zdarza się nam pisać krótkie wstępy narracyjne do toczonych przez nas bitew. Umawiamy się co do jakiegoś szczegółu, np. miejsca w którym będzie toczona nasza bitwa. Reszta jest dowolna. Ponieważ w ten weekend graliśmy u mnie w domu, stąd naszym celem było dotrzeć na planetę Silesia Pless ;). Oto bitewny wstęp w wydaniu Inkwizytora Slawa von Hase.
|
wtorek, 04 września 2007 - 12:24 :: autor: Ardis_deLeveren
|
Miał to być fluff dla mojej floty na potrzeby kampanii "Pirate War", ale tak się złożyło, że nie mogłem wziąć w niej udziału. Kampania minęła, a tekst pozostał... Ponieważ nawet przyjemnie mi się go pisało, stwierdziłem, że wrzucę i się podzielę. ;)
|
poniedziałek, 29 stycznia 2007 - 12:00 :: autor: ES
|
Czas na kolejną, solidną dawkę fluffu. Niezawodny Brat Bethor znów pozwala nam zagłębić się w dzieje Mrocznych Aniołów, choć tym razem poza Lionem i jego kolegami na scenę wstępuje wielu innych bohaterów. Oto więc przed Wami opowieść o zdradzie...
Notatka: Autor przekładu: Brother Bethor
|
środa, 29 listopada 2006 - 08:15 :: autor: ES
|
Czas na kolejną odsłonę dziejów Mrocznych Aniołów. Dziś przeczytacie o źródłach animozji z zakonem Kosmicznych Wilków - zapraszamy!
|
piątek, 17 listopada 2006 - 07:00 :: autor: ES
|
Jak w tytule - Najwierniejszy z Wiernych nie próżnował ostatnio i dostarcza nam oto kolejną część Apokryfu, byśmy mogli zadumać się nad krętymi ścieżkami ludzkości i jednostek na przestrzeni tysiącleci. Disklajmer: napisałem "kręte ścieżki", ale to nie znaczy wcale, że jestem jakimś kultystą, Inkwizytorze Stocke...
|
środa, 18 października 2006 - 08:30 :: autor: ES
|
Z niekłamaną przyjemnością prezentujemy dziś pierwszą część Apokryfu Calibańskiego, przetłumaczonego przez Najwierniejszego z Wiernych, Brata Bethora.
Notatka: Pierwotna wersja tego tłumaczenia została zamieszczona na Wieży Aniołów, jednak serwis ten niestety zniknął z netowego firmamentu :(
|
czwartek, 12 października 2006 - 07:01 :: autor: Slaw
|
 Poniższy artykuł, to wstęp narracyjny jaki napisałem na jedną z rozgrywanych przez nas kampanii pod wdzięczną nazwą "Wyluzowany Czejnaks". Z opowiadaniem Ibsena stanowi on tło naszej zabawy.
Notatka: I dużo się działo na powierzchni E-215. Ale o tym w następnych odcinkach.PozdrawiamSławek
|
|
|